記者施晨露
12月3日是施蟄存誕辰118周年紀念日,歷經數載編輯整理的《施蟄存譯文全集》完整推出。由上海市社會科學界聯合會、上海世紀出版集團主辦的《施蟄存譯文全集》首發式暨施蟄存先生學術成就研討會12月1日在上海社會科學館多功能廳舉行。
施蟄存是中國現當代人文社科領域的卓越大家、上海社科大師,是上海這片文化高地中具有標誌性的一座高峰。他在新文學創作、外國文學翻譯、古典文學研究、金石碑版研究等領域所取得的成就,不僅深刻影響了海派文化的積累與發展,更是中國現當代人文領域的寶貴財富。
施蟄存1905年生於杭州,1922年考入杭州之江大學,次年轉入革命氣息濃厚的上海大學,兩年後轉到大同大學,參加五卅運動。1926年轉入震旦大學法文班,加入共青團,與同學戴望舒、劉呐鷗辦刊物、開書店,參與了馮雪峰和魯迅擬定的蘇聯文藝理論叢書的譯介。1932年起在上海主編大型文學月刊《現代》並從事小說創作。1937年起,在雲南大學、廈門大學、暨南大學、大同大學、光華大學、滬江大學等校任教。1952年調任華東師範大學中文系教授。1993年被授予“上海市文學藝術傑出貢獻獎”。2003年11月19日,施蟄存在上海逝世。
早在20世紀20年代,施蟄存踏上新文學創作之路不久,就開始了對外國文學的翻譯引介。他的譯作所涉國別之多、時間跨度之大、體裁之廣,都超出人們的想像。他先後翻譯過古希臘、奧地利、德國、法國、英國、義大利、西班牙、俄國(蘇聯)、瑞典、挪威、丹麥、荷蘭、波蘭、匈牙利、捷克、保加利亞、美國、以色列、印度等國作家的作品,時間跨度從文藝復興時期一直到20世紀,體裁則包括長中短篇小說、詩歌、散文、戲劇、文藝評論、傳記等。這在中國現代文學翻譯家中是極為少見的。
由於一些歷史原因,施蟄存不少譯作在早年初版後一直未能重版,有些散見於報刊的單篇更是從未結集。2018年,上海人民出版社獲施蟄存家屬授權,正式啟動《施蟄存譯文全集》出版項目,在海內外專家學者的共同努力下,首次對施蟄存的翻譯成果進行全面彙集與整理。2021年,《施蟄存譯文全集·小說卷》率先推出。之後,詩歌卷、散文評論卷、戲劇卷、史傳卷陸續出齊。
完整出版的《施蟄存譯文全集》共五卷17册、近700萬字,將成為研究施蟄存文學翻譯理念的基礎文字和研究中國現代翻譯史、文化交流史的重要參攷。上海市社會科學界聯合會黨組書記、專職副主席王為松表示,施蟄存先生是2018年上海社聯評選的68比特社科大師的傑出代表。“施先生的影響並沒有隨著他的離世慢慢消退,而是越來越顯著,他的人文精神在如今的時代更凸顯其價值。上海社聯願意搭建更多平臺,讓大師精神在上海這座城市得到更廣泛的傳揚。”
評論留言