米哈遊推出新作《崩壞:星穹鐵道》,濃厚傳統文化元素受海外玩家追捧

上海 39℃ 0
摘要:玩家的這句點評,說的是上海企業米哈遊今年推出的新作《崩壞:星穹鐵道》。作為米哈遊的“起家”之作崩壞系列的續篇,《崩壞:星穹鐵道》備受關注。

  記者施晨露鐘菡

  “能打敗米哈遊的還是米哈遊。”玩家的這句點評,說的是上海企業米哈遊今年推出的新作《崩壞:星穹鐵道》。這款遊戲預下載當日就登上全球113個國家和地區的蘋果商店免費應用榜榜首,上線第二個月超越《原神》登上出海收入榜榜首。

  值得一提的是,新版本劇情演出中“龍王開海”動畫及中文歌曲《水龍吟》受到全世界玩家的關注和好評。“龍王開海”動畫中展現出海水被“龍王”一分為二的波瀾壯闊場景,讓人想起《柳毅傳書》《張羽煮海》等經典的“龍宮探寶”意象。《水龍吟》在B站上線當天登上全站排行榜前三名,這首歌只有中文版,並未推出多語言版本,但在日本、美國等全球主要市場同樣受到玩家追捧。有海外玩家留言“漢語是一門美麗的語言,這首歌太棒了”,還有外國玩家直接表示“很高興他們(製作方)沒有將歌詞改成英語或其他語言”。

  找到“下一個《原神》”

  “《原神》上線三年,米哈遊有了新的代表作。”遊戲界人士評估。

  2020年9月底推出的第四代旗艦產品《原神》,讓米哈遊從“腰部企業”一躍成為“頭部企業”。無論是精美的遊戲畫質、開放世界的冒險,還是以《神女劈觀》為代表的對中國傳統文化的傳播,《原神》的“現象級”超越了一款遊戲的邊界。

  作為米哈遊的“起家”之作崩壞系列的續篇,《崩壞:星穹鐵道》備受關注。這是一款全新3D回合制策略RPG遊戲,沿用了崩壞系列的世界觀構架,並在此基礎上延伸,講述了一個新的故事。

  儘管《原神》和《崩壞:星穹鐵道》是兩款差異較大的遊戲,但都有顯著的米哈遊特徵,其中最關鍵的還是品質。“各方面都很扎實,品質很高、內容不少、不用複雜思考、付費也比較克制。”一比特《原神》資深玩家告訴記者,相較《原神》,《崩壞:星穹鐵道》是一款較為羽量級的遊戲,特別是它的自動模式,玩起來輕鬆愉悅,他也會推薦遊戲新手嘗試體驗,感受一下“什麼是米哈遊”。

  傳統文化化作“親民梗”

  《崩壞:星穹鐵道》中,仙舟“羅浮”的主線劇情和中國傳統文化關係密切,從《山海經》《淮南子》等古籍中化用了建木、不死藥等神話元素,故事人物從渴求長生讓人世成為“仙舟”,到“嫦娥應悔偷靈藥”,意識到長生所帶來的災厄,繼而捨棄長生,情節中包含著强烈的中國傳統哲學思辨。

  有玩家感到,“‘星鐵’通過傳統文化與科幻元素的創造性結合,打造出一個別有洞天的世界。”比如,遊戲設定中有星槎、諦聽、十王司等來自傳統典籍記載的名詞或概念,回星港、流雲渡的地名化用自唐詩“天河夜轉漂回星,銀浦流雲學水聲”。

  如果說《原神》在异世界的世界觀設定下對傳統文化進行了重新熔裁,而在“星穹鐵道”的仙舟上,這些文化符號則以梗的管道被更直接使用,讓年輕玩家倍感親切。玩家卡嘉莉說,“梗”很適合把文化傳播出去,“能形成梗,說明這些內容有其獨到之處,有天然的傳播内容”。

  培養熱愛和理解中國文化的玩家

  不過,密集的文化梗,對遊戲文字的翻譯提出了更高要求,特別是在短時間內要讓海外玩家“消化”。B站UP主“溫泉蛋不要溫泉”製作了一期解讀視頻。他分析,在“星穹鐵道”中“仙舟”劇情占比多,中國元素濃,米哈遊是有意為之,“因為米哈遊玩家的重合度高,國內外都是如此。如果說《原神》是一次文化輸出的嘗試,‘星鐵’在《原神》的基礎上,進一步培養熱愛中國文化、理解中國文化的玩家用戶。”

  《崩壞:星穹鐵道》推出過由人氣角色羅刹主講的《仙舟大講堂——化外民也能學會的地道仙舟俗語》,三期視頻模仿英語課堂上的會話形式,講了“百聞不如一見”“禮輕情意重”“恭敬不如從命”三個俗語的意思和用法,並“科普”中文謙敬詞的使用管道以及背後的文化內涵。在評論區,有外國網友表示,“對沒在中國上過學的我們非常有用”“對其他人可能有點簡單,但對我剛剛好,畢竟這些詞以前都是靠猜的”。

  在“溫泉蛋不要溫泉”的解讀視頻中,有不少網友的彈幕,其中一條彈幕是這樣的:以前是用“你們的語言”講我們的故事,現在是用“我們的語言”講我們的故事。這既是嘗試,也是自信。

标签: 米哈遊 崩壞3

評論留言

  • 熱心網友
    暫時沒有留言

我要留言

◎歡迎參與討論,請在這裡發表您的看法、交流您的觀點。【所有評論需要人工稽核後才能顯示,請勿發佈垃圾資訊】