百種“世界學術經典”(英文版)出齊首次加入中國經典著述

上海 35℃ 0
摘要:值得一提的是,在“文化交融、文明互鑒”的時代背景下,“世界學術經典”(英文版)首次加入中國經典著述,漢英對照,真正讓中國傳統學術思想融入世界,充分彰顯新時代的政治、文化與學術自信。

  記者施晨露

  由上海譯文出版社出版,上海時代教育出版研究中心研發的“世界學術經典”(英文版)系列圖書近日出齊100個品種。自2018年至2023年,“世界學術經典”(英文版)系列出版歷經六年,將數千年來在世界學術思想史上具有重要地位的原典一一校改、加以導注,旨在幫助讀者品讀學術原典、汲取人類智慧精華。

  “世界學術經典”(英文版)系列包羅宏富,囊括馬克思主義、中國經典、哲學、倫理學、宗教學、政治學、經濟學、社會學、人類學、心理學、法學、歷史學、文藝理論與美學、語言學、自然科學哲學共十五個學科領域;涵蓋孔孟老莊孫、亞里斯多德、黑格爾、叔本華、奥古斯丁、霍布斯、孟德斯鳩、亞當·斯密、韋伯、佛洛德、索緒爾、達爾文等在世界學術思想史上如雷貫耳的名字;彙集《共產黨宣言》《金枝》《利維坦》《道德經》《論法的精神》《第一哲學沉思錄》等世界歷史上極具影響力,乃至塑造了現代社會與觀念的學術經典著作。

  在選目立足世界經典的基礎上,“世界學術經典”(英文版)系列以英文原典或權威英文譯本的形式呈現,注重還原經典文字的本來面貌,以原汁原味的語言抵達道地精深的學術思想,以期對學術研究與語言學習均有裨益。同時,該系列邀請諸多學界權威為經典作品撰寫豐富曉暢的中文導讀與注釋。導讀簡述作者生平、成書背景、著作觀點、學術影響與學界評論等;注釋解析偏難舊詞、擴展文化知識,各書正文後還附有術語彙編,對書中出現的專業學科術語和基本概念作出準確釋讀。

  值得一提的是,在“文化交融、文明互鑒”的時代背景下,“世界學術經典”(英文版)首次加入中國經典著述,漢英對照,真正讓中國傳統學術思想融入世界,充分彰顯新時代的政治、文化與學術自信。

标签: 文化 英語 讀書

評論留言

  • 熱心網友
    暫時沒有留言

我要留言

◎歡迎參與討論,請在這裡發表您的看法、交流您的觀點。【所有評論需要人工稽核後才能顯示,請勿發佈垃圾資訊】